Panel 1

O mnie

20190518_150746

Nazywam się Klaudia Sokal. Jestem tłumaczem języka hiszpańskiego, angielskiego i polskiego. Od 2013 roku mieszkam w Hiszpanii, gdzie nauczyłam się nie tylko języka, ale poznałam również kulturę i historię tego pięknego kraju, co pomaga mi wykonywać tłumaczenia wysokiej jakości. Wiedzę tę można nazwać mostem, który łączy obie kultury tychże jak odmiennych krajów.

Jestem absolwentką Wyższej Szkoły Języków Obcych w Poznaniu i Universidad de Alcalá w Madrycie, gdzie ukończyłam studia magisterskie Universitary Master in Intercultural Communication, Interpretation and Translation in the Public Services. Jestem również stypendystką programu Erasmus na Universidad de León w Castilla-La Mancha.

DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE

Od 2013 roku wykonuję tłumaczenia pisemne, ustne i korekty dla biur tłumaczeń, firm i osób prywatnych w Polsce i Hiszpanii. Miałam okazję współpracować z firmami hiszpańskimi prowadzącymi oddziały w Polsce oraz rodzimymi spółkami działającymi w Hiszpanii lub na rynkach Ameryki Łacińskiej.

Firmy oraz biura tłumaczeń, z którymi współpracuję lub współpracowałam to m.in.:

  • Grupo Inditex: Zara, Mango, Bershka, Massimo Dutti
  • Pronovias
  • Lefties
  • Garden Square Hotel
  • Polska Wytwórnia Papierów Wartościowych S.A.
  • Zakłady Lotnicze Margański & Mysłowski S.A.
  • Abayomi centrum tłumaczeń języka hiszpańskiego i portugalskiego
  • Wordlink Usługi Językowe
  • Fundacja Dobra Sieć
  • Biuro Tłumaczeń Majar
  • Summa Linguae Group
  • Atominium: Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych
  • Biuro Tłumaczeń MJ Translation
  • Biuro Tłumaczeń Welt
  • Biuro Tłumaczeń Kontynent
  • Biuro Tłumaczeń Eslang
  • Biuro Tłumaczeń Kumiria
  • Sigma Technologies
  • SeproTec Multilingual Solutions
  • Ofilingua Traducción e Interpretación
  • Agencia de traducción – Eikatrad
  • iDISC Information Technologies
  • Ontranslation & Interpretation
  • Kobalt Languages
  • SOMOS Traductores
  • 1Global Translators

W WOLNYM CZASIE…

Uczę języka hiszpańskiego. Ukończyłam kurs dla nauczycieli języka hiszpańskiego ELE w Instituto Hispánico w Murcji.

Oprócz języków moją pasją są również podróże.

Panel 2

Oferta

Specjalizuję się w tłumaczeniach prawniczych, medycznych i technicznych. W mojej ofercie znajdą Państwo między innymi:

TŁUMACZENIA PRAWNICZE I ADMINISTRACYJNE (NIEPOŚWIADCZONE)

  • Akty prawne
  • Umowy i kontrakty
  • Wyroki sądu, postanowienia, orzeczenia
  • Pozwy
  • Pełnomocnictwa, upoważnienia
  • Polisy, regulaminy
  • Pisma urzędowe

TŁUMACZENIA TECHNICZNE:

  • Instrukcje obsługi
  • Opisy maszyn i produktów
  • Dokumentacje i specyfikacje techniczne
  • Katalogi
  • Projekty

TŁUMACZENIA MEDYCZNE I NAUKOWE

  • Teksty i artykuły naukowe
  • Karty informacyjne leczenia szpitalnego, orzeczenia lekarskie, historie choroby, wyniki badań
  • Opisy leków, ulotki
  • Badania kliniczne
  • Formularze świadomej zgody (ICFS)

TŁUMACZENIA O TEMATYCE OGÓLNEJ

  • Podróże i turystyka
  • Gastronomia
  • Sztuka i kultura
  • Kino i muzyka
  • Dziennikarstwo (artykuły prasowe, wywiady)
  • Teksty akademickie
  • CV, listy rekomendacyjne
  • Strony internetowe

TŁUMACZENIA USTNE Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

  • Symultaniczne
  • Konsekutywne

PROOFREADING TEKSTÓW W JĘZYKU POLSKIM I HISZPAŃSKIM.

Panel 4

Kontakt

W celu nawiązania współpracy proszę o kontakt za pośrednictwem poniższego formularzu lub drogą telefoniczną:

Orientacyjne stawki:

  • strona tłumaczenia z języka hiszpańskiego na język polski: 40,00 zł netto
  • strona tłumaczenia z języka polskiego na język hiszpański: 45,00 zł netto
  • strona tłumaczenia z języka angielskiego na język hiszpański: 60,00 zł netto

Powyższe ceny są orientacyjne, cena ostateczna może ulec zmianie w zależności od stopnia specjalizacji, liczby stron, terminu realizacji itd.

Wycena tłumaczenia jest dokonywana w oparciu o stronę rozliczeniową (1800 znaków ze spacjami) i jest całkowicie bezpłatna!

Telefon: +48 690 879 887 / +34 683 284 694

E-mail: claudia.sokal@gmail.com